Любить по-русски

все новости
ОГЛУШИТЕЛЬНЫЙ УСПЕХ ПЬЕСЫ НИЛО КРУЗА В ТОМСКОМ ТЕАТРЕ ДРАМЫ
 
Театральный сезон для томичей выдался удачным. Интересными премьерами порадовал драматический театр и его новый режиссер в качестве постановщика Александр Огарёв.
 
Одна из них – «Анна в тропиках» по пьесе американского драматурга Нило Круза. Это одна из лучших современных пьес, написанная в традициях Юджина О'Нила, Теннеси Уильямса и Эдварда Олби. За эту пьесу драматург получил Пулитцеровскую премию.
 
В Томск и в Россию пьеса была «привезена» Джоном Фридманом, человеком который много сделал для российской и томской культуры. А томский зритель одним из первых в стране увидел эту яркую и необыкновенную постановку блистательного автора в решении талантливого режиссера.
 
…Оживленная публика в фойе постепенно перемещалась в зал Много умных, красивых и молодых людей. Сцена открыта для обзора. Декорации погружают в действие и как бы объединяют с происходящим на сцене. Берег океана… Причал… Три дамы в ожидании встречи… Кто он, этот таинственный пассажир?
 
С этой интриги начинается спектакль. По нетерпению дам, хотя вернее, дама одна – средних лет, и две юные особы, понимаешь, что гость непростой. Непростой гость – это молодой чтец, которого специально «выписали» на табачную фабрику. Существовала такая традиции, что для работников, скручивающих сигары одну за другой, декламировалось какое-нибудь произведение. В начале прошлого века люди этой профессии развлекали работников фабрик, читая им во время работы любовные романы. Считалось, что это способствует повышению производительности труда и духовному росту. Как правило, читалась книга по выбору самого чтеца. И книга, и чтец становились настоящим событием для рабочих крошечной табачной фабрики, которые проживали жизнь, страница за страницей, вместе с героями предлагаемого им романа.
 
Сменяется действие, декорации, только шепот табачных листьев, по определению автора, остается неизменным.
Перед нами разворачиваются сцены обыденной жизни героев, со своими драмами, тайными страстями, мечтами, надеждами и разочарованиями. Зритель уже готов к восприятию главной интриги: что за роман выбрал для чтения светлокожий незнакомец? Интригу поддерживает и дополняет музыка. Зажигательные ритмы и проникновенное исполнение создают особую атмосферу на сцене и в зале.
 
Хуан Хулиан для первого знакомства выбирает «Анну Каренину». Удивительным образом рифмуясь с реальной жизнью героев, русский роман начинает менять их жизнь. Сантьяго и Офелия сохраняют свою любовь, Чече разрушает, Кончита пытается ее возродить, а Марелла пока еще просто ждет ее и мечтает.
 
У кубинцев из «Анны в тропиках» свой взгляд на «Анну Каренину». Все в этом произведении влюблены, вот что в первую очередь замечают герои пьесы. Юная непосредственная Марела (Анна Кушнир) следит за развитием отношений Анны и Вронского восторженно, ее старшая сестра Кончита (Александрина Мерецкая) и мать Офелия (народная артистка РФ Валентина Бекетова) сочувственно. Та же Кончита во время беседы со своим мужем Паломо (заслуженный артист РФ Евгений Казаков, Северский театр для детей и юношества) ищет паралели их семейной истории и любовного треугольника в романе. А для Офелии и ее супруга Сантьяго (Владимир Козлов), хозяина фабрики, обсуждение «Анны Карениной» становится тем «мостиком», что помогает паре найти общий язык, помириться. Им из всех героев больше всего по душе Левин, и у этого русского помещика, преданного своей ферме, по их мнению, немало общего с кубинцем-Сантьяго, с юности занимающимся семейной фабрикой.
 
Не буду утомлять вас сюжетной линией. Скажу про свои ощущения. Я забыла, что действие происходит в маленьком городке, что действующие лица – кубинцы, и что это – театр!!! Настолько точно и проникновенно переданы характеры и их чувства. Как тонко они чувствуют такую далекую для них Россию, с ее заснеженными улицами, статскими советниками, балами, кавалерами и дамами света, постигают загадочную русскую душу. И город, название которого как «колокольный звон», Санкт- Петербург! А главное – приблизились к пониманию того, что значит «любить по-русски». У любви нет языковых барьеров и иных преград. Анна Каренина стала для них символом России! Маленькие люди, работники семейной фабрики как личную драму переживали трагедию посторонней им русской красавицы, погибшей во имя Любви!
 
Теперь про сценический язык. Пьеса Нило Круза передана музыкой, танцами, великолепной игрой актеров. Необычно пластическое решение отдельных сцен. Здесь говорили руки, изгибы тела, поворот головы, застывший взгляд. Некоторые злопыхатели увидели в этих пластических сценах намек на порнографию! Таким хочу ответить – у вас больное воображение! Эротика проскальзывала лишь в намеках артистических жестов. Это было здорово! Зрители всех возрастов, пришедшие на премьеру, аплодировали стоя! Эмоции переполняли!
Моя девятнадцатилетняя дочь, также как и я, и мои друзья в восторге от новой постановки театра драмы! Спасибо режиссеру Александру Огарёву, актерам и всем, благодаря кому этот замечательный спектакль состоялся! Это интересное прочтение американской пьесы, где действующие лица – кубинцы, а еще Анна Каренина и Любовь! Вот что значит любить по-русски! Браво!!!
 
Ольга Самофеева
ТОМСКАЯ НЕДЕЛЯ
29.05.2015