Премьера состоялась 30 октября 2015 года
Перевод Игоря Попова, Натальи Поповой
Театральная версия Александра Огарёва и Марии Симоновой романа «Метафизика труб»
Амели Нотомб – современная бельгийская писательница. Пишет по-французски. Ее книги переведены на тридцать языков, их тиражи достигают астрономических цифр.
«Амели Нотомб — чародейка. Она превращает ртуть в золото и легкий занимательный рассказ в маленький философский трактат. Она увлекает, но заставляет и размышлять».
Может ли нас заинтересовать история девочки от дня её рождения до трёх лет? Оказывается, может – причём число поклонников романа «Метафизика труб» растёт с каждым годом. Нотомб уникальна – она помнит своё младенчество. Оно протекало в Японии, где отец писательницы в конце шестидесятых годов прошлого века служил консулом.
В истории маленькой Амели мы узнаём перипетии собственной жизни в разные периоды становления: от равнодушия к миру до неожиданного пробуждения жизненной энергии, обретения речи, познания всего окружающего, столкновения с добром и злом.
Как в театре будет рассказано о происходящем с маленьким ребёнком? Всевозможными театральными средствами – словом, пластикой, неожиданными декорациями, в которых используются новейшие технологии, экзотическими мотивами Японии, а главное – человеческими чувствами, страстями, которые очень похожи в любом возрасте.
По существу, спектакль повествует о пребывании в раю. Рай – это Япония, это сад рядом с домом, это Зелёное озеро. Родители, брат и сестра не всегда мирно сосуществуют. В принципиальных, грустных, смешных столкновениях Амели отстаивает свою индивидуальность. Для неё главное лицо в этом раю – японская няня, которая относится к своей маленькой подопечной как к настоящему божеству. Но в три года, по японским представлениям, ребенок как бы лишается своей божественной сущности. Райское существование закончилось, а впереди, как выясняется – изгнание из рая. Родители должны будут покинуть Японию.